حجم صورة كفر الصور مال الموقع 05 1200x500

What makes a poem more singing?

WhatsApp Image 2025 04 29 at 4 02 19 PM

Long Abdul Rahman

An Egyptian poet and researcher

What makes a poem more singable than others?

We don't need my father's courtesy or my poem-rapist to say that it's from the eyes of the love poems in the Arab heritage, and it adds the ostracism to the family with the same fierce poet in the rum jails to make us a beautiful, beautiful, poetry in which his feelings are so admirable.

For similar reasons, some heritage poems had the same status as singing, which certainly did not have the mix and mood of the Araqi wands, but they enjoyed a similar blend in some elements, the most important of which was the strength of her presence in the door of the Occidental and the uniqueness of her expression, as a slogan (fine night). The divine lover ' s hair has entered this field strongly, such as paternity attributed to the fourth infection and the son of a bitch, so that it can be read on both sides, and because the state of the Soviet court has given the horizon of the lover an unlimited eternal breadth of loss or pain.

Araqi ' s wand of tears was one of the most famous heritage poems she had ever sang, and was first recorded in 1926 by the patriarchal tune attributed to his bereaved slave, and it seems that the synagogue of the poem has been forced to submit it again during subsequent decades, in which the shape of the song and the shape of the written poetry has evolved.

But Arak Etzel did not stop pushing on the silence, for the third time at the end of 1964, she lost it with this time, and despite the Sunbae genius in representing the feelings of the poem and the embodiment of the left Prince, she came from the least successful or mass action during the 1960s.

It seemed obvious that the whole long sea on which Arkham had been written was strange to singing patterns in the 1960s, and heavy to its rhythms, so that from among ten sisters chosen by Om Clthum to sing, only three had been forced to rhythm, seven had come unrealized and seven had also come unrealized.

In the following season, the Sunbatai and Umm Kalthum al-Atlane came to Ibrahim Naji, the most successful or famous songs and eyes on the throne of immortality.

The regular structure of the Ramal Sea, which consists of the recurrence of two reactors three times, seems to have given him a greater ability to fit in with the beard rhythms, from those complex sailors, with different spectacles, and the stunt of his activation, which intersects between the two causes that made him the luck of his brother-in-law, the three-century.

Besides, the dysfunctions have had another advantage, namely, the diversification of flats, where they were built on the four blocks of different patriots, this structure has made it easier for the Sinbatai to convert each piece into Koblé, distinct from before and after, and the diversification of the particles is a phenomenon that has been commonly felt in different forms in romantic poetry, and the enriching of a great number of horses.

When we highlighted my father ' s vision of Faras and Naji ' s parents, we were about the reasons why a poem should be singing and a candidate for success on the voices of singers, a research that would require a broad survey of a large number of old and modern poems, documenting their successes and failures, so that we can reach a reassurance of their health and inclusiveness, but we consider them to be close to the other 20s.

In the light of the reasons for poetry, the power to attend the poems is on its own door (the purpose and meaning), the eyes of the poems of love and mystery have always been a candidate for singing, invited to the ancient and modern savages of singers, so many texts of the voices that have been enriched and founded on by the writing of songs that are irreversible.

The second reason for poetry is the occasion of the poem ' s weight and culture for the prevailing patterns of salinity and singing, so the long sea has been embedded with the weights of poetry in the prey because of its suitability to the puppet, with the prosperous and fragrances of the illusion and the evolution of its patterns on the gallants, which began with the end of the era.

In the modern era, the Ramal Sea has had greater luck than other lakes, because of its regular rhythm based on the replication of one activism, which is intermediated and mutually reinforcing, and the poems with diversified rhetoric have been much happier with the choices of accelers and dissidents, because their partition in the tender structure is easier.

The third reason is that in many Arab countries, the ease and irreversibility of quality, for that reason, the poems of a piñata have been strongly attended by many singers and singers, as they have achieved an equation that is not easy for all, ensuring that the public receives undiminished language and culturally, making them a culturally and commercially rational choice.

The reasons that are unrelated to poets may be attributed to their rich parents, and the poets who have made strong friends with the sperms and singers have always been more than happy, and it has been natural for his projects to sing dozens of poems of barbecue that he adopted and housed in a time when he adopted his sunglasses and books for his own sake.

These are also the culture of the singer and his acceptance of poems that may not be popular or popular in the public, and the form of singing that he performs. The singers who perform forms of transponder (which is not accompanied by rhythm), whether with promises only, or in the form of money at the beginning or in the middle of the lyrics, are the most capable of slaughter.

Finally, the political and social context that may impose poems on specific occasions comes, and its luck is as good as its manufacturers.

حجم صورة كفر الصور مال الموقع 2 1200x500

Hair against crime. How do world poetry festivals wash city spirits? | Good Tariq

حجم صورة كفر الصور مال الموقع 20

Good Tariq

A poet and writer - Austria

In 2002, when I was decided in Vienna 18 years ago, I received a literary invitation to attend a hair festival called the Struga International Hair Festival.

 

I will present here some of the features of this festival and two others, the most outstanding, without resorting to comparisons between us in the Arab world and without drawing a compendium of experience; only the story can reflect and think, and perhaps change if we wish.

 

I knew that Struga was a city located in northern Macedonia, that it had one of the oldest world poetry festivals, and that the original name of the festival was the Orchestra, founded in Struga in 1961, with the participation of only Macedonian poets, would be extended to poets from all over the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, and by 1966 the event would turn into an international cultural festival.

 

The International Golden Crystal Award was established the same year, and Robert Rosestensky was the first to win it. In 2003, in close cooperation with UNESCO, the Festival created another international award called the Struga Bridges, for the best poetry book of a young author.

The festival hosted approximately 4,000 poets, translators, writers and literary critics from about 95 countries around the world.

The festival has also been honoured by some of the world ' s leading literary figures, including many Nobel Prize laureates, such as Joseph Brodsky, Pablo Nyroda, Shimos Heni, Leopold Sedar Singhor, Weston Huo Oden, Alan Jenspeerj and Thomas Transtromer, who have been with him in a close copy of the festival in Macedonia.

 

I said I'll try and answer the invitation and see how these poetry festivals are, to also know that this international literary festival stays annually, lasts six days and is one of the oldest or largest festivals in the world if not the oldest.

 

I arrived at Macedonian airport, and some poets arrived before me, and I had to wait for some of the other poets and poets coming from different countries to pick us up with a little bus with about ten poets heading towards an old hotel on the Dren River, to be greeted by the director of the festival, then by the holy poets of Gomel Gosel, who are familiar with the French, and by the very youngest of poets.

 

This was my first festival outside Austria to celebrate poetry above fantasy.

On opening day, the main bridge in the city is shut down, so it's got a big fun wood on which the poets stand to read in the evening, and the hair translation reads by representatives and professional representatives in the delivery. People go out hundreds to the river banks to celebrate this beautiful week, fill the lake with coloured boats, and the television goes on the air, and the flags of the participating countries entertain.

 

In the following days, readings are multiplied in many places and the special ceremonial weather of the poet is created by the guest of honour to grow by himself a tree block to grow in the poetry park in his name. There is a tree in the name of Adonis and another in the name of Mahmoud Darwish.

 

One of the parties that happened to me in my first visit in 2002, was the discovery of a great science for the Sudan on the edge of the Drin River, asking from the organized poet Bujumel Goselle if the city had a political conference in which the Sudan participated, because I saw a great flag for the Sudan on the bank.

 

From their annual tradition of this festival, they also publish seven colored doughnuts translated into Macedonian; a poet book from every continent of the seven continents, and I was lucky in 2005 that I had a Dwan carrying the title "Arger Stone of Heaven" from the translation of the great poet "Gosel."

The President of the Republic hosted the seven poets and gave us a celebratory drink to celebrate our celebration in a nice, gentle, unfavourable chat and exaggerations.

 

* * * * *

Last October 2024, for the second time, I was invited to Costa Rica ' s International Hair Festival, the first invitation in 2014.

 

I remember one of the most beautiful students in my first invitation ten years ago, that I was received at San José Airport by the director of the festival himself, Norberto Salina, who asked him before travelling to the airport, who wrote to me, "Who would come to you, send a picture of your book to come up."

Funny, too, I didn't realize that the one who lifted the dough at the airport was the director of the festival himself, and I didn't know his picture.

 

The opening usually begins in the great theatre and in the following days to the university, and then is distributed in small groups to several regions, such as the programme, to visit schools in a large number of governorates in most parts of the country.

In 2014, I was lucky to visit a great high forest area called Monteverde. I was with a lady artist and an English-speaking escort with a professional photographer, and I visited three schools a day, and I met two evenings with the big book in the area, and a literary and artistic woman volunteered to stay there for three days in a separate beautiful house in the middle of forests.

 

Last year, 2024, the director of the Norberto Salina festival ran competitions in all State schools before the festival, selecting more than 70 poets and poets under the age of 18 and spreading to them large poetry physiology with their images and logo.

The programme includes a three-day visit to the largest areas of Costa Rica in the Great Tortucero region of the Caribbean Sea, at the constant invitation of the producer, to young poets and poets and young people who are winners of the Ancientology with their mothers. Days go through readings, debates, trips and the most beautiful landscape ever.

 

Also, one of the most beautiful things I saw in my first invitation to Costa Rica ' s World Hair Festival in 2014 is the distribution of book slogans in large posters to the city ' s public bus stations with paintings for artists, and who is waiting for the bus will read some of the slogans to one of us in his name, which is at the same time a smart announcement about the festival in the country.

 

* * * * *

 

He's one of the most sweaty and big world festivals, headed by the great poet Fernando Rendon and the coordination of Luis Eduardo Rendon.

In the city of Medeen, Colombia, a living example of the triumph of hair and the tampering of a society that has lived decades of violence and crime until today, 35 years after the founding of the International Hair Festival, the same city has acquired another spirit and its stereotyping has changed in mind.

 

The international poetry festival in Medeen, the second largest city in Colombia after the capital, Bujuta, was founded in 1991 in that city, which was known for long years of violence and the high crime rate, and the world ' s most dangerous drug cartels were found in 1976 by Pablo Escobar, known as the late-town cartels and politicians.

The death of Pablo Escobar in 1993 was the end of the Medine cartel, which has had side effects for years of displacement, asylum and instability, so the Meddhi Hair Festival has come with an alternative idea of this disturbance, chaos and violence; those features that have abused the reputation of the city for a long time, the founding poet Fernando Reyndon of this festival, which has become one of the most important clowns.

The festival was awarded the " Right to Live " award 15 years after its founding, which is designed to honour and support those who offer practical and perfect solutions to the most pressing challenges facing us today, asserting that through art, poetry and freedom of expression, society can change positively, remove a lot of fear and violence deeply rooted in society, and gradually transform the name of the Mountains, as beautiful as the city of eternity.

 

 

At the thirty-third festival, two subsequent festivals came across Zoom during the period of the Korona, and for the second time at an official invitation, 90 poets and poets from 54 States participated.

In these festivals, the world's dye is already applicable to it and the mass presence is already very imaginative, and in addition to reading there on great tracks, poets are distributed across the country to read also in the poetry of the areas they reach.

The Medine poetry festival in Colombia lasts for a week, to which the public comes in thousands to listen to poets in the security park, a place where the opening starts and the closing ends.

The Colombian public loves poetry, nurtured, tasted and interacted with him and with all the voices and languages coming from all over the Earth, sitting for long hours listening and then waiting for poets to sign on the bleak annual physiology printed on some 340 pages of colored stereotyping paper, processed by the festival with self-word and poems in Spanish and English.

 

ليس هناك أي خصوصية لشعر دولة أو منطقة في هذا المهرجان، الشعر هناك هو صوت كل العالم، بل بالعكس فالشعر هنا يذيب أي فوارق حدودية أو جغرافية أو إثنية. صحيح أن الشعراء يمثلون بلادهم، لكن الشعر هو بطل الموقف والزمان والمكان. الجملة الشعرية هي الفاصلة وهي المعنى والمراد. البعض يتحصن بنكوص أدبي وفني ويظن أن هذه هي الوطنية الحقة، لكن الوطنية تكمن في إثبات إنسانية التواصل ورقيّ الاندماج. بعدها سيسألك الناس من أين أنت؟

 

(ريف شمال النمسا، 2025-03-27)

 

 

 

 

 

حجم صورة كفر الصور مال الموقع 14 1200x500

Charge. «Disgusting Adonis.»! | Good fort.

WhatsApp Image 2025 03 26 at 07 14 34

Good fort.

Writer and interpreter

For a while, a poet criticized Adonis's experiment on a culture-wide critical platform, dictating his traditional heritage orientation.

The angry fanaticism of Adonis's poets and intellectuals -- let them be called Indonesians -- when one of the people opposes one of their own opinions or hair -- is a phenomenon that deserves to be meditated, a phenomenon that we can find on the basis of which we can find ourselves unsatisfactory, perhaps the answer in 2021 to a question about the value of his hair in the Arab world: “…This [Arabic] culture remains at its core, as I see it as a religion (indigenous, legitimate, in particular), vision and practice. This [...] makes it against knowledge, against man and against life itself. Thus, I splinter Arabs into two parts, some of them, together with me in this view, the few, from which they see that my hair and diabetes are the culmination of poetry and thought in Arabic, and not the same in the history of Arab creativity, especially modernity.

 

Thus, according to the vision of Adonis and the Indonesians, we find ourselves in front of the old/new king's clothes:The peak of hair and thought."She's at Adonis's, that peak."Unlikely.One has the right to belong toCreative little. Beginning."and enter into her vows, and whoever craved his taste for that."The peak."So it's the most inspiring of the above, that's, that's the one."Against knowledge, against man, against life itself.“.

 

We don't need to be alerted to this imperfection, as well as to make any human being admired for his work in person the standard in creative vision.

Certainly, in this short article, I would not try to engage with the whole idea of Adonis, but I would like to refer to a few outstanding examples of his ideas, examples that made me put the book aside and ask: why would I read this? What good would it be?Against knowledge, against man, against life itself."

 

The first, and perhaps fundamentally, forms of transmission of complex poetic phenomena, all of them to historical cultural diversity, ignoring the fact that part of them is due to the nature of the human being, I hope to say, in the context of diminishing the importance of Hebron weights.Weight/recovery is a later cleaning job to shape my previous hair.“.

In fact, weight/responsibility is not an original hypothetical work, so that it's later for a pre-fecture, but vice versa: the weight obligation is preceded by two different sides, equally important:

 

The first is historical: strict adherence to the weights and strengths of the lakes has been preceded by all the theoretical efforts that have come after it, the obligations of ignorance in weight and extreme rhetoric, such as their commitment to the integrity of the plaintiff ' s exhibits, and its third activation in each part, from the edges, if you look for the parents in which they have departed if they are at least 1%.

 

The second is natural: some part of the weight has arisen not only on theory, but on culture as a whole, because the rhythm is so biologically constant, it's so unspeakable.

 

If we put an end to all the violence and demise that we carry within us towards Arab poets, in order not to be accused of having a religious, horizon-legitimist anti-life and human personality, and to have put aside, as well, the objections that we have just made, we will not at least ask what benefit we have from referring nature and culture to a clean-up action, and what good is it to say?

"The tongue, no reality, is the direct substance of the poet's work, in the tongue and in it, the world sees and shapes, this physical practice of the tongue requires it to be knowledgeable of its superior knowledge, perfected the greater prestige of the history of poetic speech, and how to write poetically.

This piece represents a good representation of what is impeccable in the idea of Adonis, if Adonis imposes on the poet to know the highest knowledge of the tongue he writes, but our Arab world, and the Western world too!Higher knowledgeNo.The greatest mastery of the history of poetic speech."but they say from the hair I torture and his purity.

The misery of this idea is reflected in the recent reporting logic that makes the most knowledgeable of the tongue the most human being, on the pretext that a man is defined as a talking animal.

If I look at this statement in its logical form, I mean, without looking at its meaning, it makes sense, because if wine is alcoholic, the most alcoholic wine is not more "proper" than otherwise, it turns into a craving of hands at best, if it goes beyond the same distortion of reasoning and looks at it.

To say thatThe most common knowledge of the tongue is the most human."It requires, for example, that our people in Syria who have spent a decade in the camps, no schools or any human life phenomenon, are less humane than their most fortunate peers who have looted."Higher knowledge"and perfect."The history of poetic speech.It also requires that African slaves in the states have been less human than their worshippers, how not and how the generations of slaves have quickly lost most of their connection to their native tongue, because their slaves have not left those who speak a single African language to meet in a single business group, for fear of insurgency, and then they have not yet learned from English enough.Higher knowledge"in tongue.

 

It's obvious that this is all corrupt, and that poet Adonis or otherwise does not humanize a hair on a mother who sings for her son to sleep in the tent, and is more likely to lose it.

 

This idea and what it's like in Adonis is his contempt for readers who are immortal and popular. «Disgusting Adonis.»!

حجم صورة كفر الصور مال الموقع 15 1200x500

Sage lover... He poisoned his face searched the world! | The Pudding People.

حجم صورة كفر الصور مال الموقع 19

شعبان البوقي

An Egyptian poet and writer.

يتساءل الكاتب والشاعر الأرجنتيني الشهير خورخي لويس بورخيس:

“ما هو الزمن؟! إنه النهر الذي ينفلت مني.. لكنني أنا النهر! إنه نمرٌ يفترسني.. لكنني أنا النمر! إنه النار التي تلتهمني.. لكنني أنا النار! العالم -للأسف- هو أنا.. العالم هو بورخيس”.

بعد كل هذه التجربة الممتدة والعميقة يكتشف بورخيس صدمته، ويصدمنا جميعًا معه، بأن العالم الذي حاول رصده وتفسيره ما هو إلا بورخيس ذاته، وها هو يُصرِّح في كتابه الخالق قائلًا: “في آخر صفحات الكتاب تحدَّثتُ عن رجل يحاول أن يرسم صورة للكون.. ولكنه اكتشف في لحظة موته أنه رسم وجهه هو!”.

هذه الحقيقة التي بدت له وصدمته بعد كل هذا العناء؛ فطن لها شاعر العربية الكبير حبيب الصايغ منذ بداياته مع الشعر، حين أدرك أن الذات المفردة وفهمها هما السبيل الأقدر للخلْق الشعري وصياغة العالم لينطلق من الذات ودواخلها إلى الخارج. حيث المفرد هو المجموع في حقيقته، لنجد أن تجربته الشعرية ذاتيةً انطلقت من تفرُّدها لترسم لنا عالمًا مدهشًا صاغه برؤاه الفلسفية النابعة من الداخل والمكنون فيه.

ربما كان هذا المنحى هو السبب الأكثر موضوعية لمجايليه من المبدعين والنقاد حين وصفوه بالغموض والإبهام. هذا المفرد الذي انطلق منه “الصايغ” لتشكيل عالمه الشعري بدا لنا منذ أن قدم أول ديوان له وهو (هنا بار بني عَبْس) في عام 1980 تلك القصيدة الطويلة التي تتناول سيرة عنترة بن شداد محتفيةً بالهم الفردي والبحث عن الحرية الشخصية كمنطلق لتحرير العالم بكامله لا العكس. فهو لا يكتب عن فارس مقهور من منظور البطولة بل يعيد قراءة عنترة قراءة مغايرة تنظر إليه من خلال احتفائه بذاته والبحث عن حريته ومجده الشخصي الذي لا يعير انتباهًا لباقي العبيد كما يقول “الصايغ”. إن هذا المنحى الفلسفي لفهم حرية الإنسان التي تبدأ من تحريره لذاته وإعلائها لبناء الكون كان حاضرًا في شعر حبيب الصايغ طوال تجربته وكأنه يقول لقارئه: “أنا العالم.. ستكتشفه باكتشافي” وربما كانت تلك النزعة الوحدوية عنده نتيجة موضوعية لمتصوف اعتمد النظرة العميقة للنفس وعوالجها وبواطنها منظارًا دقيقًا لتفسير العالم ونواة لتكوين الوجود الشعري الخاص به.

فها هو يؤكد على نظرته الأولى وفلسفته بديوانه الثاني الذي نشره عام 1981 ويعلنها بعنوان مُبين أسماه “التصريح الأخير للناطق باسم نفسه” وهنا يؤكد بما لا يدع مجالًا للريبة أنه قادم للخلْق الشعري من منطلق الحديث عن نفسه هو، حيث تفرُّده وحده القادر على حمل الشعر وطنًا للإنسانية، رافضًا الاستيراد من الخارج للتعبير والمحاكاة عنه، حيث ذاته هي العبور للمطلق الرحب. وحبيب الصايغ هنا يضع لنا قاعدة رئيسية للإبداع وهي أن الخلق عند الشاعر يبدأ من ذاتيته؛ فهو الراصد لهمسها ليستمع لهمس الكون من حوله، وهو المنكفئ عليها ليجعلها قاربًا يعبر به من أراد الإبحار في الفن. فها هو يصرح عن ديوانه الأول قائلًا: “وفي إحدى الليالى كنت أكتب فى القصيدة، وجاءت فى خاطرى الجملة الشعرية «تُشاغِلُني البِيدُ فى ذروةِ الوحدةِ العاقلة» فوجدت أن هذه الجملة هى مطلع القصيدة وأن ما كتبته خلال العامين السابقين يجب أن ألقيه فى سلة القمامة”.([i])

لقد فطن أن ذروة الوحدة العاقلة هي المسلك الحقيقي لفهم الإنسان، مقررًا أن يلقي كل ما سبق في سلة المهملات ليبدأ رحلة القبض على حقيقة فهم الإنسان والشعر.

تلك النظرة الفلسفية والحقيقة التي أدركها “الصايغ” جعلتنا نطالع شاعرًا رائدًا قديرًا من أعمدة الحداثة في الشعر العربي، وهنا لا أريد أن أقول الإماراتي وحسب، فهذا التصنيف قد يمنحه فخرَ الموطن العظيم، لكنه قد يسلبه حقَّهُ في مشهد القصيدة العربية التي كان واحدًا من فرسانها المجدِّدين والمجرِّبين بها تجريبًا لا يحتفي بالتمرد على شكل مُعين ولكنه تجريب ينطلق من التفرد في النظرة والمجاز الذي ينطلق دائمَا من نفس وحيدة متأملة تقدم رؤيتها للعالم، خالقةً لا معبرةً، فهو الذي يقول عن نفسه : “أنا متفرد” وهنا لم يكن مغرورًا أو متعاليًا، لكن القراءة الموضوعية المتفحِّصَة في منجزه الشعري ستجد خلَّاقا قادرًا على الدهشة والقبض على رؤى ومعانٍ ونوايا متفردة، طارحًا فلسفة شعرية مغايرة من زاوية بعيدة وخاصة لا يشبهه فيها أحد ولم يتشبَّه فيها بأحد.

فعلى سبيل الشكل استطاع أن يكتب القصيدة العمودية والتفعيلية وقصيدة النثر، مصرِّحًا بأنه لا يرفض شكلًا بعينه ولا ينتصر لجنة بعينها حيث يقول: “كتابة الشعر ليست «لعبة»، لذلك أحاول أن أكون جديدًا وأن أقول ما لم يقله أي أحد قبلي، ولا يمكن أن يقوله أحد غيري، وأن يكون هناك تجريب دائم وشكل جديد ومضمون جديد، لذلك أنا أكتب الأشكال الشعرية الثلاثة القصيدة العمودية، وقصيدة التفعيلة، وقصيدة النثر، وهذا مهم ففي رأيي ليس هناك شكل شعرى يقوم بإلغاء شكل آخر”([ii]).

هذا الفهم جعل حبيب الصايغ لا يقدس الإطارات لكنه يسعى للنفاذ لجوهر الشعر، الذي هو ذاتي لا يقبل عنده أن تشوبه شائبة ابتلاع طُعْم الآخرين، فهو يطرح نفسه بأسئلتها وبحيرتها وبأحزانها وتأملاتها الخاصة لينطلق من داخلها لصوغ عالمه الرحب الفَتَّان، فأسئلته شجرُ الآخرين، وهو الذي رسَمَتْهُ البيدُ، وركضت نحوه السواحل، وأبصر مالا يراه غيره.. بل إن رثاءه وموته انتهاء للحضارات.

“أؤسِّسُ أسئلتي في الفراغِ،

فيستدرجُ الشكلُ ظِلِّي إلى وحشَةِ الحُبِّ

أدفن أسئلتي في حديقة بيتي،

فيطلعها صاحبي شجرًا

لا سماءَ سوى ما انتهى

فَدَعيني أقلْ ما أشاءْ

مرةً، حين داهمني الموتُ

أبصرتُ ما لا يُرى

وحيدٌ أنا

ضائعٌ كالفصولِ الشريدةِ

إنَّ الرثاءَ انتهاءُ الحضاراتِ

فلتَرْبِطوني إلى شاهدِ القبرِ كي ما أُغَنِّي!

وحيدٌ أنا

البِيدُ حَوْلي ترْسمُني من جديدٍ

وتركضُ نحوي السواحل».

لقد آمَنَ حبيب الصايغ أن التفرد هو السبيل الأوحد ليُتَوِّجَهُ الكونُ شاعرًا، حين قال: “لولا شعوري، بل يقيني بأنني متفرد؛ لما نشرتُ شعرًا ولما قلتُ إني شاعر. في الشعر لا توجد منطقة وسطى.. إما أن تكون شاعرًا متفردًا وإما لا تكون”([iii]).

إن سيطرة الأنا على شعر حبيب الصايغ لم تكن من قبيل النرجسية، لكنها المرآة التي يجب أن ينظر فيها الكون والشعر ليجد نفسه. بل إن الموت عند حبيب الصايغ أضعف من محو الإنسان والفنان، فهو يدركه ويتصالح معه ويتحداه ويراه.. قبل أن يأخذ حبيبًا في غياهِبِه البعيدة. وفي هذا يقول: “الكتابة تمرينٌ على الموت، أنا أتوقَّع أنني سأموت فجأةً في يومٍ من الأيام، وهذا تمرينٌ على الموت، فالكتابة كالحُب تمامًا”([iv]).

 “لا يُناسِبُني أيُّ شيءْ

لا يُناسِبُني الغزَلُ الصِّرْفُ هذا المساء

ولا أدَّعي أنني عاشقٌ..

يُعرَف العاشقونَ

بأسمائهم واحدًا واحدًا

وأنا لا يُناسبني أيُّ شيء

ولستُ أنا، غير أنِّي انتظرتُ بهاءَكِ

منذُ ازدحامِ سمائي ببرقِكِ

منذُ اكتمالِ دمي

في مرايايَ

أو تَعَبي في خلاياي

يا أنايَ البعيدةَ فيَّ

ولا ألتقيكِ لأنكِ أقربُ مِنِّي إليَّ”([v]).

وليس من دليل على قهرِهِ للموت أوضح من ديوانه الخالد “أُسَمِّي الرَّدَى ولدي”، الذي قدَّم فيه رؤية فنان تغلب على الموت واحتواه فكان ابنه، لأن مقامه أكبر منه في رحاب الخلود، فهو المُصِرُّ على نسب الموت له، وكأنه هو أبوه ومن أتى به للكون، وهذا أكبر دليل على احتفائه بذاته في شعره.

“كذلك قالَ العدم

فانثنيتُ إلى الخُلْدِ عَلِّي أُقاوِم فيهِ فُضُولي

وأقنَع بالنومِ أو بالقراءةِ أو بالندمْ

أو باختراعِ الأباطيلِ

أو صُحْبةِ الأُسْدِ في الغابِ

أو بمحاورةِ امرأةٍ سبَقَتْني إلى الغيبِ والجَوُّ صَحْوٌ ومنتَشِرٌ

في نواحي الأبدْ

وبالموت…

حتى إلى الخُلْدِ تلحَقُني يا ابتدائي

أردتُ أقول: وحتى إلى الخُلْدِ تَلْحَقُني يا وَلَد؟!”.

لم يكن حبيب الصايغ بعيدًا عن هَمِّ أمته وحضارته ووطنه، لكن الوطن والأمة والأماكن عنده تخضع لقوانين الذات والتصاقها بها وفهمها من الداخل واستخلاصها من أعماق النفس؛ لا رصدها والتعبير عنها كآثار وطرق سلكها قبله الآخرون يتلمسها أو يرسمها ويحاكيها.. بل يخلقها على عينِه وينفخ فيها من روحه الشاعرة، فتراها مغايرةً فاتنةً كأنَّك تراها لأول مرة وذلك هو الفرق بين الخلْق والتعبير.

فحينما تناوَلَ قضية فلسطين مثلًا، وجدنا كيف انداحَ الجمعيُّ والقوميُّ في الذاتيّ، وكيف أن حزن الإنسان الشخصيّ وهمومه هما المحرك لكل قضية كبرى.

“ما الذي أنتَجَتْه الحروبُ الأخيرةُ

قُلْ !

ما الذي أنتَجَتْهُ الحروبُ الأخيرةُ؟

دَعْ عنكَ حُزني الخفيفَ

سأتركه جانبًا

وأقاتلُ من أجل كلِّ فلسطين

واللافتاتِ الجميلةْ

وأعشقُ كل بناتِ القبيلةْ

سأقاتلُ من أجل كلِّ فلسطين”([vi]).

إن الهوية إبداعيًا -كما يرى الشاعر والمفكر الكبير أدونيس- هي أن تحيا وتفكر وتعبر كأنك أنت نفسك وغيرك في آن، بحيث تبدو في لحظةٍ ما كأنك الكل في واحد، فالإنسان في الإبداع مشروعٌ لا يكتمل، والشعر ليس أجنبيًا على الذات، وهو بُعْدٌ مِن أبعادِها وصورتها الثانية، والآخر ليس بالضرورة هو الانتماء القومي أو التراث أو الهوية الجماعية أو الأيدولوجية، وإنما هو الإنسان المفرد، كالذات، أي هو الوعي الإنساني الشخصي الذي يواجه الكون، ويحاول أن يكتبه.[vii]

وهذا معنى كبير يلخِّصُه حبيب الصايغ قائلًا:

في حياته، منذ وُلِدَ،

وهو لا يرى إلا موتَهُ

في الينابيع وزجاج النوافذ والقطارات..

وعندما مات أخيرًا

اكتشف أنَّ ما كان يراهُ طيلَةَ حياتِهِ ليسَ

الموت!

يتذكر ويضحك ..

ويُهيل بيديه على وجهه

شلَّال ورد .. ويضحك”.

كان حبيب الصايغ يرفض الاستسهال في الشِّعْر، فعلى حَدِّ قولِهِ: هناك ذائقةٌ قد تُدَمَّر بنشْرِ ما لا ينبغي نَشْرُه. وإذا نظرنا لمنجزه الشعري سنجده المتحدث باسم نفسه، المُتَفَرِّد الأُمَّة، المنتصر للإنسان متمثلًا في ذاته، المُسَمّي الرَّدَى وَلَدَهُ ليُرَوِّضَه، والراسم وجْهَهُ ليتشكَّل العالم.. سلامٌ لروحِه في الأعالي.

 

 

 

 

[i]( حبيب الصايغ: لقاء خاص مع صحيفة البوابة نيوز، القاهرة، مصر، الأربعاء 21/أغسطس/2019 – 10:00 م

[ii] نفسه

[iii] حبيب الصايغ: أنا متفرد··· صحيفة الاتحاد، الإمارات، 24 يوليو 2008 00:10

[iv] حبيب، الصايغ: حوار مع الشاعر في مجلة نزوى، عمان : 1 أكتوبر,1997

[v] الأعمال الشعرية – حبيب الصايغ – الجزء الأول – اتحاد كتاب وأدباء الإمارات – 2012م – ط 1 – ص : 58

[vi] حبيب الصايغ: الأعمال الشعرية، الجزء الأول، اتحاد كتاب وأدباء الإمارات – 2012م – ط 1 – ص :43

[vii] أدونيس: سياسة الشعر ، دراسات في الشعرية العربية المعاصرة، دار الآداب – بيروت، ط1، 1985 م، ص : 69و 70

Volume of photo cavity, location 1

مساجلة شعرية في دارة الشعر العربي بالفجيرة

 

أقامت دارة الشعر العربي بالفجيرة، ليلة أمس، أمسية شعرية بعنوان “ليلة المساجلة الشعرية الرمضانية” والتي تميزت بأجواء تنافسية وتشاركية حميمة.. بحضور نوعي من محبي العربية ورواد دارة الشعر العربي من مختلف الإمارات.

شارك في الفعالية ستة متسابقين من الشعراء والباحثين في الشعر العربي،
حيث تنافسوا كفريقين عبر ثلاث فقرات هي: المعرفة الشعرية، والارتجال، والمساجلة.

تكوّن الفريق الأول من المشاركين: عمار حسن من السودان، وأحمد أبو دياب من مصر، وآندي فاط جينغ من السنغال. وتكوّن الفريق الثاني من المشاركين: زكريا مصطفى من السودان، وجعفر أحمد حمدي من مصر، ومحمد صابيرالي من الهند.

وأدار الفاعلية الشاعر محمد المتيم، مدير المحتوى والنشر بدارة الشعر العربي، لينتهي السجال بفوز الفريق الثاني بفارق سبع عشرة نقطة عن الفريق الأول.

وفي ختام الأمسية قامت الشاعرة سليمة المزروعي، مدير دارة الشعر
العربي، بتكريم كلا الفريقين، وتسليم الجوائز وشهادات التكريم لهم.

من الجدير بالذكر أن دارة الشعر العربي بالفجيرة تمثل بؤرة اهتمام نوعي بالشعر العربي، ومنزلًا مشرع الأبواب لكل محبي الشعر، والشعراء، والمؤمنين باللغة العربية كحجر الزاوية والمكوّن الرئيس ضمن مكونات الهوية العربية.

 

 

Dara 3 15 1024x576
Dara 3 19 1024x576
حجم صورة كفر الصور مال الموقع16 1200x500

It's immortality when I'm trying to disgrace me. | Ahmed Ayid

حجم صورة كفر الصور مال الموقع 19

Ahmed Ayid

A poet and writer from Egypt.

It's immortality when I'm trying to disgrace me.

Ahmed Ayid

A poet and writer from Egypt.

 

There are many opinions about arts growing up and why humans invented it, and perhaps their months claim that humans invented the arts to protect the yard; artists don't want to die like others, like they're the ones they found.[1]He wants to get his name back, like they all are.

What's so interesting about my poems? * If I say poetry, it's getting hot.[2].

This is due to the artists ' belief that they have a hallmark, as creative and creative, and that they are entitled not to die as other people. Even if they shared the body's death with them.

Since Homeros wrote his mentors, and poets are immortal, they do not want to waste their poems from time and effort, and do not want to pass through the transit world. It's these allegations that T. 246e.

He was born to a poet ' s family. He was found by a poet, his father Ali Shari, his brother, Razzin Bin Ali Shaer, his son Shaer, and his cousin Mohammed bin Abdullah Bin Razin, known as Abu Shayr.

Despite this, one of the great Arab poets may be tampered by a young boy, known as the Gwanni Ridge, who tells me to do the same:

Where are the guys? * No, where does he ask?

When I called him this poem, he said, "Go now, show your hair how you want."[3].

It's his poem that says:

Don't like it, Salem. * He cried his head.

Don't take my shadow. * My heart and my blood broke.[4]

It's the paternity that one of the singers singed between my great successor's hands, one of them, and asked the owner, so I'm told that she's trying to bring him in.[5]Perhaps this great celebration of the first open poem to let him think he's qualified for the immortality of poets.

It seems to us that he has not left him to the inheritance of his poetry family, and to whom Muslims are preaching that he is well aware that poetry is made that needs to be mastered; because such proficiency is one of the secrets of the immortality of the poet, which his following sisters refer to:

We call me, and when it means nothing. * And no enemy has been infected.

They say, if the grey tastes, his hair dies. * And the poet's ages have longed.

If he dies, where is he? * Ronon loaded it, the line is his carrier.

I'm going to spend a house with people baptizing. * And a lot of novels are his carrier.

Bad poet die by his parents. * And his goodness stays and if he dies,[6]

And it was called from the famous celebrities, and his league in the house was from the best hair and the stench.[7]So the Shia cared about his poet, and he was brought together by Sheikh Muhammad al-Samawi.[8]And also the slave of the owner Amran Djili.[9]And the light of Hussein Al-Ari, too.[10].

The above-mentioned poem, as is truely described by Yagot, has been taken care of by Shi ' a, until it has been diagnosed and explained by the Mirza Mohamed Kamaldin bin Mohamed, a State designated by the 12th Higarian flag.[11]And Mohammed Lottzadeh.[12]And Admiral Muhammad Baqer bin Mohammed, my council.[13]It says:

Schools of Ayatt have been replaced. * And the house and neighborhood of the stripper.

God's messengers are afraid of me. * And the compound, the definition, and the corridors.

Home for me and the sorrows and the sanctuary. * And Hamza and the feminine cigar.

These include:

Your contact with the Prophet's parents. * They loved what they lived and gave my trust.

I picked them up for me, because they... * Anyway, the good ones.

As I finish it, Father Ali, son of Moussa Ben, gave him ten thousand dirhams and took him out of his clothes, gave him 30 grand in his mouth, he didn't sell it, he said he had to take it.[14].

It was an act of an immoral spell that no one from the successors, their ministers, their children, no better or no better, and no one gets away with it.[15]He even said that he was the one who gave him his soul, his woman, his professors, and even the sprinklers that he died, that he didn't think he was the first to give him his hair and his fame among the people, and Ahmed Ben Duad, who spent on a glorious tear. People's faults are more than theirs, not everyone you've honored, not everyone you've described as good, glory and courage.[16].

He even told him that he wrote a spell without a particular name, and that Ahmad Bin Abu Kamel said, "I had a great deal of hybrids to say, "What a particular person deserved, and no one had a mate, and if a man found a man, he made that poet and mentioned his name in it."[17].

But the sign is that we don't know the name of a true act for certainty, and some claimed that his name was Muhammad, and he was a father to me, and they disagreed on what he called a "float," and they disagreed on the meaning of his title: the elegantness with which her son was born, the lucky fur, etc.[18]The son of the Ndem has stated that the soli worked the Duane of Dual in about 300 papers.[19]The hairstorm says that his son had six huge volumes of his father's hair, every magazine, three hundred leaf.[20].

And he realized that in his life, Abu Najay told him that he was with him in a month of visitor, that he had been invited by a man to his home, and that he had an improved vial, that she had a haircut:[21].

Which is also worth reading to make a note on Amr bin Naser al-Shaqafi, saying: "The poetic slopes say 60 years, only a home has been known to him."[22].

And then we can ask: did he realize a true act of immortality?

If I said home, he died. * Who says it, and the house isn't dead.[23]

 

 

[1] شطر بيت لأحمد شوقي، ديوانه، ج 3 ص 63.

[2] ديوان المتنبي، ص 361.

[3] أبو الفرَج الأصفهاني، الأغاني، ج 20 ص 157.

[4] ديوان دعبل الخزاعي، صنعة د. محمد يوسف نجم، ص 117، 118.

[5] الأغاني، ج 20 ص 125.

[6] ديوانه ص 123، 124. وأمالي القالي، ج 3 ص 111.

[7] ياقوت الحموي، معجم الأدباء، ج 11 ص 102، 103.

[8] لا يزال مخطوطًا، أشار إليه د. محمد يوسف نجم في نشرته لديوان دِعْبِل.

[9] نشرته دار الكتاب اللبناني- بيروت.

[10] نشرته مؤسسة النور للمطبوعات- بيروت- لبنان.

[11] نشرته مؤسسة البلاغ.

[12] نشرته دار المجتبى بقُم.

[13] متوفر على اليوتيوب.

[14] معجم الأدباء، ج 11 ص 103.

[15] الأغاني، ج 20 ص 120.

[16] الأغاني، ج 20 ص 125.

[17] الأغاني، ج 20 ص 129.

[18] الأغاني، ج 20 ص 151.

[19] الفهرست، ص 161.

[20] د. محمد يوسف نجم، مقدمة ديوان دعبل، ص 6.

[21] لأغاني، ج 20 ص 127.

[22] المرزباني، معجم الشعراء، ص 34.

[23] ديوان دِعْبِل، ص 48.

١٥ 1200x500

Hair libraries at the Mojid Society Center for Culture and Heritage | Flying chip.

حجم صورة كفر الصور مال الموقع 20

شيخة المطيري

شاعرة وكاتبة من الإمارات

لم تشعر دواوين الشعر بالغربة في المكتبة، فهي تلك التي تؤمن أنها تملك صوتًا خاصًا ودافئًا ينساب هادئًا أو صاخبًا من أرواح الشعراء. تجمع تلك الدواوين رموزٌ تستند إلى معايير الفهرسة والتصنيف، فنحن حين ندخل المكتبة ندرك بشكل طبيعي أنها تنتمي لرفوف معينة، تجعلها تنتظم متجاورةً وفق جغرافياتها وتاريخها.

هذا ما نراه في المكتبات العامة، ولكننا أيضًا نجد نماذج أخرى لحاضنات كتب الشعر –الدواوين والدراسات– كأن تكون المكتبة مخصصة بشكل كامل للشعر؛ كما هو الأمر في مكتبة البابطين في دولة الكويت الشقيقة. أما مركز جمعة الماجد للثقافة والتراث فقد انتهج نهجًا خاصًا به، بأن أفرَدَ للشعر عددًا من المكتبات. مكتبة الشعر العربي ومكتبة الشعر الإماراتي (بيت القصيد) ومكتبة الشاعر نزار قباني، إضافةً إلى مكتبة الشاعر الإماراتي حمد خليفة بو شهاب والتي تُعَدُّ مكتبةً من المكتبات الخاصة في المركز، وهي فكرة قائمة على اقتناء مكتبات العلماء والمؤلفين والأدباء ومُحِبِّي الكتب، وقد انطلقت الفكرة من اهتمام معالي جمعة الماجد –مؤسس المركز- بتأريخ المكتبات الشخصية وتوثيقها والحفاظ على إرث أصحابها، وكأنها بعدُ في منزل صاحبها.

أما مكتبات الشعر فقد نشأت هذه المكتبات انطلاقًا من اهتمام معالي جمعة الماجد، الذي حرص منذ تأسيس الصرح الثقافي العظيم أن يهتم بالنتاج الأدبي الإبداعي، لإيمانه بصوت الشعر وحقيقة رسالته وعمقها.

ولهذه المكتبات أهمية كبيرة في مجال البحث والمطالعة، فكثيرة هي الدراسات القائمة على فكرة النص الشعري. ودراسة الموضوعات التي تناولتها القصائد الإماراتية والعربية. وتمت مناقشة عدد من الرسائل الجامعية بين الماجستير والدكتوراه استنادًا إلى ما جاء في هذه المكتبات. كما يقوم المركز أيضًا بدور فاعل في تعزيز المكتبة من خلال المناسبات الشعرية التي أقامها من أمسيات شعرية وجلسات حوارية مع الشعراء وطباعة الدواوين القديمة المحققة والحديثة، ونجد هذا الحضور العلمي أيضًا في مجلة «آفاق الثقافة والتراث» وهي المجلة العلمية المحكَّمة التي تصدر عن المركز، لتحمل بين أعدادها أبحاثًا عن الشعر وقضاياه النقدية، وتحقيقات لأشعار الشعراء القدامى، وسيأتي الحديث الآن عن المكتبات الشعرية في المركز.

 

مكتبة حمد خليفة بو شهاب

هو الشاعر والنسَّابة الإماراتي المعروف بالهزار الشادي، والذي ولِدَ عام 1932م في عجمان، وتعلم في كتاتيبها ومدارسها. أحب الشعر مبكرًا وكتبه في سن التاسعة، وظل محافظًا على القصيدة العمودية طوال عمره. كان أول من قدم مجالس الشعراء عبر تلفزيون الكويت من دبي عام 1971م. وهو أول من نشر الشعر الشعبي في الصحافة اليومية من خلال جريدة البيان منذ عام 1981م. ومن أبرز مؤلفاته كتاب «تراثنا من الشعر الشعبي».

ضمّ المركز جزءًا من مكتبة شاعرنا، فكان عدد العناوين فيها نحو 727 عنوانًا، انعكست اهتماماته عليها، حيث كان أكثرها من كتب الأدب والديانات والتاريخ.

وقد كان الاشتغال على هذه المكتبة من أمتع التجارب التي عشتُها، إذ أتيحت لي فرصة المطالعة القريبة لمحتويات المكتبة، رفقة أستاذَيّ الباحث والمؤرخ علي المطروشي والباحث النسَّابة عبد الله المهيري. كانت المكتبة تضم الكتب المطبوعة ومجموعة من الوريقات التي تخص الشاعر، كتب فيها ملاحظات حياته اليومية، ووضع تعليقاته على الكتب. كما كان –رحمه الله– يضع إشارات عند الصفحات دلالةً على موضع القراءة. لقد كان الشاعر حمد خليفة بو شهاب من الزوار الدائمين للمركز بحكم اهتمامه بالثقافة والصداقة التي جمعت بينه وبين جمعة الماجد. ومن وفاء المركز للشاعر فقد أقيمت فيه فعالية ذكرى رحيل الهزار الشادي؛ مستعرضين أهم إصداراته المطبوعة والمخطوطة.

  

مكتبة نزار قباني

لهذه المكتبة حكاية حَفِظَتْها ذاكرة معالي جمعة الماجد والعاملين في المركز في ذلك الوقت. زار الشاعر نزار قباني مركز جمعة الماجد بتاريخ 6/12/1994م، وكان ذلك حين حصل على جائزة الإنجاز الثقافي والعلمي في مؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافية، وكان قباني في ضيافة الشاعر سلطان العويس الذي أخبره عن المركز وطلب منه زيارته. وقد أعجب نزار بالمكان وما فيه من مكتبة وخدمة للباحثين وكما يروي معالي جمعة الماجد فإن نزار قباني سأله إن كانت كتبه موجودة في المركز، وقد سُرَّ كثيرًا حين رأى مجموعة من كتبه، ثم سافر إلى بيروت وشحن للمكتبة بقية إصداراته. تطور الأمر بعد ذلك من قِبَل القائمين على المكان وتتم الآن إضافة كل كتاب جديد يصدر عن نزار قباني إلى هذه المكتبة. ضمت مكتبة نزار 137 كتابًا من دواوينه المنشورة والدراسات التي أُجريَت حوله، لعل من أقدمها نسخة مصورة من كتاب «دنيا الحروب: ملحمة شعرية أوحتها نار الحرب الحاضرة وصدى أنين البشرية المعذبة المرهقة»، نُشِرَ سنة 1941م. وكتاب «قالت لي السمراء»، شعر، نُشِرَ سنة 1944.

 

مكتبة الشيباني

وتضم مكتبة المركز أيضًا مكتبةً لشاعر آخر وهو محمد شريف الشيباني، وهو شاعر ومؤرخ توفيَ سنة 1998م، وكان يعمل أمينًا لمكتبة عامة في أبوظبي، ولديه إصدارات تربو على 20 كتابًا. أما مقتنيات المكتبة فقد تنوعت بين الكتب المطبوعة والوثائق والمراسلات والتسجيلات الصوتية والصور الفوتوغرافية الخاصة بالشاعر. وقد وجدنا في المكتبة من ضمن التسجيلات تسجيلات صوتية بصوت الشاعر وهو يقرأ أبياتًا مهداة لمعالي جمعة الماجد. أما الوثائق فمنها ما يتعلق بعمله في المكتبة، وسيقوم المركز الآن بالاشتغال على هذه الوثائق لإصدارها في كتاب خاص يتحدث عن أمناء المكتبات الشعراء.

 

مكتبة الشعر العربي

وللشعر العربي عمومًا أفردت مكتبة اسمها (مكتبة الشعر العربي)، وهي مكتبة متخصصة تضم كل ما يتعلق بالشعر والشعراء. وفيها ما يقارب 13 ألف عنوان منها أكثر من 500 كتاب من نوادر المطبوعات، مثل كتاب «العيون اليواقظ في الأمثال والمواعظ»، لمؤلفه محمد عثمان جلال والمطبوع سنة 1857م. وديوان ابن معتوق المطبوع سنة 1861م. وقد قدمت هذه المكتبة خدمات بحثية جليلة للباحثين من داخل الدولة وخارجها، كما استعان بها بعض المهتمين بإصدار موسوعات شعرية.

 

مكتبات أخرى متخصصة

وفي عام 2011م وجَّه معالي جمعة الماجد بتأسيس مجموعة أخرى من المكتبات المتخصصة في المركز، ومنها: مكتبة النخيل، ومكتبة الغوص، ومكتبة الشعر الإماراتي (بيت القصيد) والتي تم افتتاحها في العام ذاته برعاية كريمة من معالي جمعة الماجد وبحضور عدد من مديري المؤسسات الثقافية والشعراء والمهتمين، وقد تأسست هذه المكتبة لتخدم الباحثين في مجال الشعر الإماراتي، وتقع في قسم الثقافة الوطنية وهو القسم المعنيّ بدولة الإمارات العربية المتحدة.

تضم المكتبة دواوين الشعراء الفصيحة والعامية، والدراسات المتعلقة بالشعر والشعراء في الإمارات. كما قام القائمون عليها بعمل قائمة تضم أسماء الشعراء وأعمالهم تسهيلًا على الباحثين. وتقوم المكتبة بعمل فعاليات شعرية معززة لدور المصادر والمراجع في المجال البحثي. منها ما كان في حفل افتتاحها من استضافة الشاعرين الكبيرين ربيع بن ياقوت –رحمه الله– وراشد شرار، والاحتفاء بالشاعر الإماراتي الدكتور شهاب غانم بمناسبة حصوله على جائزة طاغور العالمية.

هذه هي المكتبات التي أُفْرِدَتْ بشكل واضح المعالم للشِّعر، أو كان أصحابها من الشعراء. وليس الأمر متقصرًا على هذه المكتبات؛ لأن المركز يضم أيضًا كتبًا عن أشعار الثقافات الأخرى وبلغات متنوعة، كما يضم قسمًا خاصًا بالرسائل الجامعية المتعلقة بالشعر. ولن يتوقف هذا الاهتمام عند هذا الأمر، فبإذن الله سيستمر المكان محافظًا على الإرث الإنساني الإبداعي للشعراء العرب من المحيط إلى الخليج.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The size of a photocopy. Lot money.

نظمت دارة الشّعر العربي بالفجيرة ورشةً تعليمية بعنوان “رحلة الشعر العربي عبر العصور”

نظمت دارة الشّعر العربي بالفجيرة ورشةً تعليمية بعنوان “رحلة الشعر العربي عبر العصور”، قدّمها أ.د. محمد أبو الفضل بدران، حيث تناولت الأساليب الشعرية في عصر ما قبل الإسلام و عبر مختلف العصور والمدارس الشعرية.

Untitled 9png 1200x500

The signing of a cooperation agreement between the Arab Hair Department of El-Fagira and the Arabic language college of the University of Al-Azhar in Cairo.

The Arab Hair House of El-Fagira and the Arabic language college of the University of Al-Azhar, Cairo, signed a joint cooperation agreement between the Department and the College at the headquarters of the College in Cairo, Arab Republic of Egypt.

The Convention was signed by Salim Abdallah Al-Maziri, Director of the Arab Hair in El-Fagira, and Dr. Alaa, Dean of the Arabic Language Faculty, University of Al-Azhar-Sharif, Cairo.

The Convention, which is the first of its kind in this regard, provides for the opening of the prospects for cooperation between the two institutions, the acquisition of poetic and creative talents, especially in the young and young categories, and the establishment of aesthetic and cognitive values that contribute to the advancement of the Arab poetry landscape at all levels.

The two parties discussed ways of supporting the Arab poem and caring for young poets from interested persons and diarrgens, particularly in the light of the great expectation of non-Arab students of the Arabic language college to write and study Arab poetry.

The Convention also aims to entrench the prospects of the Arab poem, promote areas of Arab hair criticism, refine poetry and disseminate knowledge by drawing on the expertise of Arabic language college staff members, joint cooperation programmes and Arab poetry activities.

The signing of the Convention on Cooperation is on the margins of the participation of the Arab Hair House in the Cairo International Book Fair at its fifty-sixth session and the strengthening of its Arab and international presence.

It is noteworthy that the Arab Hair House is a cultural literary institution established in Al-Fagira in 2024 to contribute to pushing the Arab poetry landscape to the best levels and transferring its heritage and components to the world.

The Arabic Faculty of Al-Azhar Al-Sharif, in which hundreds of critics, poets and intellectuals graduate from various nations of the world, is the oldest college in this specialization in the world, which was established by royal decree more than 95 years ago.

Untitled 7 1200x500

Participation of the Arab Hair House in Al-Fahrah within the cultural programme of the Cairo International Bookshop (56)

Participation of the Arab Hair House in Al-Fahrah within the cultural programme of the Cairo International Bookshop (56)

A fascinating presence and a well-known reception from the audience of the Cairo International Book Fair.
He participated in the poetic evening: Abdelkader Al-Qassani, Allaad, Nora Osman, and was moderated by critic Dr. Shukt al-Masri.

 

 

DS202619 1024x683
DS202671 1024x683
DS202539 1024x683
DS202517 1024x683